Bánovce nad Bebravou 05.05.2020 (Skolske.sk)
Prečo nejde z Kanady do Slovenska? A prečo nejde na dovolenku na Maďarsko?
Je to tak. Hovoríme, že ideme na Slovensko a do Maďarska. Keby sme povedali naopak, že ideme do Slovenska alebo ideme na Maďarsko, znelo by to divne, a nebolo by to ani správne.
Pokiaľ ide o názvy krajín - v spojení s názvom krajiny (okrem názvov ostrovných krajín a polostrovov) sa smerovanie vyjadruje pomocou predložky do – idem do Nemecka, do Maďarska, do Česka, do Francúzska, do Afganistanu, do Egypta, do Brazílie, ale na Balkán, na Maltu, na Cyprus.
Význam prostredia sa vyjadruje pomocou predložky v (vo)– bol som v Nemecku, v Maďarsku, v Česku, vo Francúzsku, v Afganistane, v Egypte, v Brazílii atď.
Väzba s predložkou na sa uplatňuje iba pri názvoch krajín Slovensko, Morava a Ukrajina: cestujeme na Slovensko, na Moravu, na Ukrajinu, boli sme na Slovensku, na Morave, na Ukrajine. Spájanie týchto názvov v priestorovom význame s predložkou na sa vysvetľuje historickou tradíciou.
A ešte poznámka k použitiu predložiek na a v v spojení s názvom krajiny.
Ján Horecký v časopise Kultúra slova 1998/4 v príspevku Konkurencia predložiek v a na píše: Rozdiel vo väzbách na Slovensku, na Morave, na Ukrajine, ale v Čechách, v Poľsku, v Rakúsku azda pramení z nedostatku presnejšieho ohraničenia. Ak je totiž istý štátny útvar vymedzený pomenovaním jeho politického zriadenia, používa sa vždy predložka v: v Slovenskej republike, v Českej republike, v Ruskej federácii , v Holandskom kráľovstve.
Bez využitia protikladu v - na sa vyjadruje umiestnenie na ostrovoch: na Malte, na Madagaskare, na Balkáne, na Pyrenejskom polostrove.
Mária Škultétyová, Gymnázium Bánovce nad Bebravou